Agora que já aprendemos como dizer para, como pergunta onde alguém vai?
Càit a bheil sibh a' dol? ou Càit a bheil thu a' dol?
Tha mi a' dol dhan bhùth = eu estou indo para a loja
Tha i a' dol dhan bhaile = ela está indo à cidade
Tha sinn a' dol a Dhùn Eideann = nós estamos indo à Edimburgo
Lembrando que tem a lenição!
b> bh
c> ch
d> dh
g> gh
m> mh
p> ph
t> th
Vocabulário:
baile (bále) = cidade
eaglais (eglêch) = igreja
ospadal (ospatal) = hospital
sgoil (scól) = escola
margadh (maracaa) = mercado
taigh-dhealbh (tái iâlav) = cinema
taigh-cluiche (tái clúirre) = teatro
taigh-òsda (tái ósta) = hotel
bùth (bú) = loja
dachaigh (dárrii) = casa (no sentido de lar)
Carson a tha sibh a' dol ann? (como vocês vão?)
Tha mi a' dol ann... (ra mi a dol aun...)
air an trèan (éran tren) = de trem
air a' phlèan (éra flein) = de avião
air a' bhus (éra vus) = de ônibus
air a' bhàta (éra várta) = de barco/ navio
air a' bhaidhsagal (éra váisacal) = de bicicleta
ann an tacsaidh (aunan taxi) = de táxi
anns a' chàr (aunssa rár) = de carro
Também pode se dizer "le càr"- com o carro
Carson a tha sibh a' dol ann? (Por que você está indo?)
Tha mi a' dol...
a ghabhail fois (a gaval foich) = para descansar
a ghabhail pinnt (a gaval paintch) = para uma cerveja ("pint" é medida de línquido e é gíria para chopp, já que geralmente, o chopp vem em pint)
a dh' obair (a gopar) = à trabalho
a chèilidh air ... (a rêeli ér) = para visitar ... (alguém)
airson eacarsaidh (érson iácarssi - r meio enrolado, como do americano) = para me exercitar
airson dibhearsain (érson djiverchan) = por diversão
Ceart ma-thà! Càit a bheil sibh a' dol? Agus Carson a tha sibh a' dol ann?
Uil, tha mi a' dol dhan oifis ann air a' bhus!
P.S.: Juan, cual es la homepage de mp3? es que no tengo mas mis emails (format...)
3 comentários:
a little note:
carson = why
ciamar = how
:)
Postar um comentário